This service is offered through Kiswahili newspapers and listening to the radio and television services in order to identify mistakes and suggest corrections. The outcomes are disseminated through a series of articles on “Observe Appropriate Use of Kiswahili.”
In the event of lacking experts in some foreign languages like Chinese, Russian, Japanese, Spanish etc, the Council outsources the experts, who have to be approved by the council.
Translation services are charged some fee to cover expenses associated with completion of the services. Regarding interpretation services, the Council has experts who are competent in the services. Moreover, the Council has listed all interpreters in the country, and coordinates their services.
Therefore, any author/publisher of any book to be used in the education system is obliged to take the book to the Council, whereby language uses are reviewed. After the Council is satisfied that the recommended corrections have been effected, it issues a Certificate of Accreditation, which is submitted along with the book to the Ministry of Education, Science and Technology to cross-check its themes. This service is charged some fee.